Unlimited Plugins, WordPress themes, videos & courses! Unlimited asset downloads! From $16.50/m
Advertisement
  1. Code
  2. Android SDK

Android SDK: Membangun Localized Phrasebook

Read Time:11 minsLanguages:

Indonesian (Bahasa Indonesia) translation by Dika Budiaji (you can also view the original English article)

Dalam tutorial ini, Anda akan belajar bagaimana untuk membuat dan menggunakan file sumber daya alternatif dengan aplikasi Android yang disebut One Minute Phrasebook. Aplikasi ini menampilkan teks dan grafis yang didasarkan pada pengaturan bahasa lokal sistem Android tertentu.

Sebelum Anda mulai

Penulis menganggap pembaca memiliki pengetahuan dasar tentang Android dan memiliki semua tool yang diperlukan, seperti Eclipse dan Android SDK, terinstal dan working. Contoh-contoh yang diberikan untuk menunjukkan bagaimana Android project resources dapat dilokalisasi. Secara khusus, tutorial ini akan menunjukkan cara untuk menyertakan sresources  untuk bahasa yang berbeda dan lokal.

Catatan: Kode untuk aplikasi OneMinutePhrasebook ini juga tersedia di Google Code.

Langkah 1: Buat aplikasi OneMinutePhrasebook

Mulai dengan membuat sebuah proyek Android baru.

Untuk melakukan ini dalam Eclipse, pilih File->New Android Project Android baru untuk memulai wizard Android proyek.

Nama proyek: misalnya "Phrasebook"

Memilih sesuai membangun Target, seperti Android 2.1.

Nama aplikasi: misalnya "One Minute Phrasebook”

Nama paket: misalnya com.mamlambo.article.phrasebook

Membuat lauch Activity: misalnya PhrasebookActivity

Creating the Android phrasebook project.Creating the Android phrasebook project.Creating the Android phrasebook project.

Langkah 2: Mengkonfigurasi aplikasi untuk Debugging

Anda akan debugging aplikasi ini, jadi Anda perlu untuk mengatur atribut Debuggable dalam mewujudkan Android file ke true.

Modifying the Android Manifest file.Modifying the Android Manifest file.Modifying the Android Manifest file.

Step 3: Membuat konfigurasi Debug

Anda ingin dapat dengan mudah menjalankan aplikasi Android emulator dan pada perangkat dari Eclipse, sehingga Anda perlu membuat Debug Configuration.

Untuk melakukan ini dalam Eclipse, Pilih Run-> Debug Configurations...

Klik dua kali pada opsi Android proyek.

Nama konfigurasi yang baru: "Phrasebook Test"

Pilih proyek: Phrasebook

Selecting the android phrasebook project.Selecting the android phrasebook project.Selecting the android phrasebook project.

Step 4: Membuat Default String Resource

One Minute Phrasebook menampilkan lokal serta beberapa string ("Hello", "Goodbye", "Please", "Thank You" dan "Help!") pada layar. Oleh karena itu, Anda perlu menambahkan sekelompok string resouce daya ke /res/values/strings.xml file. Secara khusus, menambahkan satu string untuk setiap frase, serta label untuk setiap frase. Juga, menambahkan string untuk Flag (label), Map (label), dan CIA World Factbook link (lebih pada ini dalam sekejap).

Untuk default string, kita menggunakan salah satu bahasa yang paling umum dipahami di sekitar dunia-Inggris. (Tentu saja, Anda dapat memilih bahasa lain untuk default Anda, jika Anda suka.)

Strings.xml file yang dihasilkan akan terlihat seperti ini:

Ini adalah default string resource yang digunakan oleh aplikasi ini. Banyak aplikasi menggunakan hanya default resource.

Step 5: Membuat Resource lainnya

Aplikasi One Minute Phrasebook juga memerlukan beberapa jenis resource lainnya. Khususnya:

  • Beberapa color resource untuk TextView warna teks (/ res/values/colors.xml)
  • Beberapa dimensi resource untuk ukuran teks TextView (/ res/values/dimens.xml)
  • File grafis dua: satu untuk map dan satu untuk flag (/res/drawable/flag.png dan /res/drawable/map.png)

Anda dapat menambahkan resource ini sekarang atau sebagai Anda membangun layout. Gambar flag dan map yang digunakan dalam tutorial ini diperoleh dari domain publik foto tersedia di situs CIA World Factbook.

Untuk penyebab default, kami akan mengatakan lokal adalah "World-wide", dan tampilan grafis dengan sekelompok map dunia, dan map planet.

Configuring Android ResourcesConfiguring Android ResourcesConfiguring Android Resources

Langkah 6: Desain antarmuka pengguna One Minute Phrasebook

Selanjutnya, mengalihkan perhatian Anda untuk merancang antarmuka pengguna aplikasi. One Minute Phrasebook adalah aplikasi yang sangat sederhana dengan hanya satu layar. Layar menampilkan beberapa berguna frasa, flag, dan map untuk negara, dan link ke website CIA World Factbook untuk negara yang sesuai.

Android Phrasebook Interface View.

Catatan: Untuk aplikasi ini, kami menggunakan profil Android perangkat Virtual (AVD) untuk cocok bahwa dari Nexus One, dengan layar 800 x 480. Merasa bebas untuk membuat AVD untuk mencocokkan perangkat Android mana Anda memiliki di tangan untuk menguji dengan.

Langkah 7: Mengimplementasikan User Interface

Aplikasi ini memiliki hanya satu layar, didefinisikan dalam /res/layout/main.xml file. Ini adalah file yang Anda butuhkan untuk mengedit.

Dalam kasus ini, kami ingin bagus, diformat kolom, jadi pertimbangkan menggunakan kontrol TableLayout format TextView dan ImageView kontrol yang memuat frase, flag, map dan link ke CIA World Factbook.

main.xml layout file yang dihasilkan akan terlihat seperti ini:

Langkah 8: Menjalankan aplikasi

Saatnya untuk menjalankan aplikasi untuk pertama kalinya. Untuk melakukannya dari Eclipse, Pilih Run->Debug Configurations. Pilih Phrasebook Test konfigurasi dan klik tombol Debug.

Android Debugging Screen.Android Debugging Screen.Android Debugging Screen.

Langkah 9: Mengubah perangkat atau Emulator lokal

Sekarang saatnya untuk menjelajahi pengaturan bahasa emulator atau perangkat Anda. Untuk melihat dan mengubah pengaturan bahasa lokal dari layar Beranda, klik tombol Menu dan pilih Settings->Language dan Keyboard->Select Locale.

Coba lokal bahasa asing Anda sudah familiar dengan.

Peringatan: Perlu diingat bahwa jika Anda mengubah bahasa dan meninggalkan pengaturan, Anda perlu untuk dapat menavigasi kembali ke layar pengaturan dalam bahasa itu. Menghafal, atau menuliskan, penekanan tombol untuk melakukan hal ini dapat menyederhanakan melakukannya.

Perhatikan bagaimana mengubah semua menu untuk bahasa tersebut. Jalankan aplikasi One Minute Phrasebook di lokal ini. Perhatikan bagaimana aplikasi tidak muncul berbeda daripada sebelum Anda mengubah lokal — masih muncul dalam bahasa Inggris.

Sekarang, mengubah kembali ke lokal favorit Anda. Saya adalah bahasa Inggris (Amerika Serikat).

Android Phrasebook Locale Listing.

Catatan: Emulator memiliki semua pilihan lokal yang tersedia dalam versi tertentu dari Android SDK. Namun, perangkat tertentu mungkin memiliki seperangkat terbatas lokal untuk memilih dari.

Langkah 10: Memahami bagaimana Android mengelola sumber daya Resource

Setiap kali suatu layar di drawn dalam sebuah aplikasi Android, sistem operasi Android mencoba untuk mencocokkan proyek mungkin resoruce terbaik untuk pekerjaan. Dalam banyak kasus, aplikasi menyediakan satu set resource daya yang default.

Ketika resource alternatif disertakan dengan aplikasi sebagai bagian dari paket mereka, sistem operasi Android selalu mencoba untuk memuat resource paling khusus yang tersedia.

resources alternatif dapat dibuat untuk berbagai kriteria yang berbeda, termasuk, namun tidak terbatas pada, bahasa dan wilayah, layar karakteristik dan metode masukan perangkat. Beberapa resources alternatif yang umum adalah mereka untuk bahasa, lokal dan orientasi layar (layout terutama). Kriteria yang terorganisasi hirarki dan setiap jenis kriteria dapat digunakan sebagai akhiran nama direktori sumber daya proyek tepat.

resources alternatif harus menggunakan nama yang sama sebagai resources yang default. Android sumber resolusi terbaik ditunjukkan oleh contoh. Dalam tutorial ini, kita fokus hanya pada membuat alternatif resoruce untuk bahasa tertentu dan wilayah.

Langkah 11: Membuat String alternatif Resources untuk negara-negara berbahasa Perancis

Sekarang mari kita katakan Anda ingin menambahkan dukungan untuk daerah-daerah yang berbahasa Perancis. Anda dapat dengan mudah melakukan ini dengan menambahkan string alternatif resource untuk proyek. Misalnya, Anda mungkin meninggalkan label frase dalam bahasa Inggris, tapi menerjemahkan frase aktual ke dalam bahasa Perancis.

Anda dapat menambahkan resources bahasa untuk setiap proyek dengan menciptakan khusus bernama direktori proyek. Cukup mengambil nama direktori proyek yang sudah ada (seperti /res/values) dan taktik pada sejumput diikuti oleh dua huruf kode bahasa, sebagaimana didefinisikan dalam ISO 639-2. Jadi, misalnya, bahasa Inggris adalah en, Perancis adalah fr, Spanyol adalah es, Jerman adalah de, dll.

Anda dapat menambahkan satu set Perancis string yang diterjemahkan dalam /res/values-fr/strings.xml file. String ini akan dimuat setiap kali pengaturan lokal yang berbahasa Perancis diaktifkan. Pengaturan lokal lain akan terus menggunakan string default.

Masing-masing string alternatif resource harus memiliki nama yang sama sebagai resource default yang digunakan (disimpan dalam /res/values/strings.xml). Sistem operasi Android akan memilih sumber daya yang paling khusus yang tersedia pada saat runtime. Anda tidak perlu untuk menyediakan terjemahan untuk semua string, hanya yang Anda inginkan diubah ketika pengaturan lokal berbahasa Perancis yang dipilih.

/Res/values-fr/strings.xml file yang dihasilkan akan terlihat seperti ini:

Perhatikan bahwa Anda mungkin perlu untuk mengutip sumber daya string jika mereka berisi tanda kutip tunggal sendiri (seperti "S'il vous plaît").

Langkah 12: Membuat String alternatif resource untuk negara-negara tertentu

Sekarang bahwa Anda telah ditentukan Perancis string resource (ungkapan) yang bisa dibagi di semua berbahasa Perancis lokal dan daerah, Anda ingin membuat beberapa string alternatif resource untuk negara-negara tertentu: Belguim, Kanada, Perancis, dan Swiss.

Masing-masing negara akan perlu:

  • String wilayah lokal
  • String CIA World Factbook URL

Android platform mendukung bahasa-spesifik resource alternatif (seperti yang dibuat di langkah sebelumnya). Namun, Anda tidak dapat membuat resource wilayah tertentu tanpa bahasa. Sebaliknya, Anda harus menyertakan bahasa dan kode negara di nama direktori resource.

Untuk membuat sumber daya spesifik ke suatu wilayah, Anda harus menggunakan bahasa (dalam hal ini "fr"), diikuti oleh sebuah dash, diikuti dengan kode wilayah dalam bentuk "rXX" di mana XX adalah kode wilayah untuk negara sebagaimana didefinisikan oleh ISO 3166-1-alpha-2 kode.

Sebagai contoh, bahasa dan wilayah kode untuk negara berbahasa Perancis yang didukung di Android akan menjadi:

Belgia: fr-rBE
Kanada: fr-rCA
Perancis: fr-rFR
Swiss: fr-rCH

Jadi, misalnya, Anda dapat membuat berkas strings.xml dalam direktori proyek /res/values-fr-rBE untuk nilai-nilai string khusus untuk pengaturan lokal Perancis (Belgia).

/res/values-fr-rBE/Strings.xml mungkin terlihat seperti ini:

Langkah 13: Menciptakan alternatif Resources Drawable untuk negara-negara tertentu

Sumber-sumber alternatif dapat dibuat untuk jenis data selain string. Anda dapat membuat alternatif sumber untuk semua jenis sumber daya, termasuk string, dimension, color, resource drawable dan jenis lainnya. Anda hanya menggunakan proyek sumber daya direktori hirarki aturan yang sama.

Jadi untuk menambahkan flag dan tag drawable resource untuk setiap negara (Belguim, Kanada, Perancis, dan Swiss), Anda harus membuat empat baru direktori di bawah proyek:

  • Menyimpan grafik Belgia flag.png dan map.png di /res/drawable-fr-rBE/ direktori.
  • Menyimpan Kanada grafis flag.png dan map.png di /res/drawable-fr-rCA/ direktori.
  • Menyimpan Swiss grafis flag.png dan map.png di /res/drawable-fr-rCH/ direktori.
  • Menyimpan grafik Perancis flag.png dan map.png di /res/drawable-fr-rFR/ direktori.

Perhatikan bahwa nama drawable file harus cocok nama drawable file standar (yang disimpan dalam /res/drawable) persis.

Proyek Anda sekarang dapat diatur seperti ini:

Android Project organization listing.

Langkah 14: Kembali berjalan dengan lokal berbahasa Perancis

Dalam emulator Anda atau pada perangkat Anda, mengubah lokal untuk salah satu pilihan Perancis (Français (Perancis), Français (Kanada), Français (Belguim), Français (Swiss))

Catatan: Bagi mereka yang tidak berpengalaman dalam bahasa Perancis, Anda dapat kembali ke menu pengaturan lokal dari layar Beranda dengan memilih: Menu-> Paramètres-> Langue et clavier-> Langue et région.

Kembali menjalankan aplikasi One Minute Phrasebook dan melihat hasil. Perhatikan bagaimana string Perancis sesuai dimuat untuk semua bahasa Perancis. Juga perhatikan bagaimana wilayah tertentu menentukan informasi negara yang ditampilkan dalam aplikasi.

Gambar menunjukkan apa yang terjadi ketika Anda memilih Français (Perancis).

Android French screen content.

Langkah 15: Ke mana harus pergi dari sini

Internasionalisasi memaksa pilihan desain pada tim pengembangan. Sebagai contoh, akan Anda membangun satu proyek besar untuk semua bahasa, atau akan Anda memecah aplikasi oleh wilayah? Untuk beberapa proyek dengan internasionalisasi, Anda mungkin bisa lolos dengan satu proyek dengan semua sumber daya yang maju dan berstandar internasional. Untuk mendalam internasionalisasi, Anda mungkin perlu mengatur proyek sehingga aplikasi tidak menjadi terlalu besar atau rumit bagi pengguna.

Anda mungkin telah mencatat bahwa dalam semua karya internasionalisasi ini, kami tidak pernah pernah menyentuh Java source file proyek. Hal ini penting untuk dicatat, karena itu berarti bahwa karya internasionalisasi aplikasi mungkin jatuh tidak untuk pengembang yang tahu bagaimana menggunakan Eclipse dan perangkat Android dengan baik, tetapi orang lain akan memerlukan beberapa pelatihan pada bagaimana Android internasionalisasi bekerja , bagaimana sumber daya dapat berlapis, dan kekurangan over internasionalisasi (dihasilkan dalam file paket yang sangat besar dengan banyak grafis dan semacamnya). Di sisi positifnya, ini meninggalkan pengembang bebas untuk melakukan apa yang mereka lakukan yang terbaik: mengembangkan kode.

Terakhir, Anda mungkin mencatat bahwa struktur internasionalisasi Android tidak sempurna — terutama bagi negara-negara dengan beberapa bahasa resmi (dan tidak resmi). Itu tidak masuk akal harus termasuk grafis yang sama (flag dan map) di direktori en-rCA dan fr-rCA untuk Kanada berbahasa Inggris dan Perancis. Namun, Anda dapat mengatasi keterbatasan ini dengan pemrograman menentukan lokal dan memuat file grafis yang sesuai diri Anda. Itu, bagaimanapun, adalah untuk tutorial lain.

Anda dapat menemukan penjelasan lebih lengkap tentang Android sumber resolusi dalam dokumentasi Android SDK di sini.

Kesimpulan

Dalam tutorial ini, Anda belajar bagaimana untuk membuat dan menggunakan file resource alternatif dengan aplikasi Android yang disebut One Minute Phrasebook. Aplikasi ini menampilkan string tertentu dan grafis yang didasarkan pada pengaturan bahasa lokal sistem Android. Anda belajar tentang bagaimana sistem operasi Android menyelesaikan sumber daya dan memilih resource yang paling tepat yang tersedia pada saat runtime. Anda juga belajar bagaimana mengatur resource secara efisien untuk menyediakan pengguna di seluruh dunia dengan pengalaman aplikasi mungkin yang terbaik.

Kami harap Anda menikmati tutorial ini dan berharap dapat umpan balik Anda!

Tentang penulis

Pengembang mobile Lauren Darcey dan Shane Conder telah menulis beberapa buku tentang Android pengembangan: buku pemrograman mendalam berjudul Android Wireless pengembangan aplikasi dan pengembangan aplikasi Android Sams TeachYourself dalam 24 jam. Ketika tidak menulis, mereka menghabiskan waktu mereka mengembangkan perangkat lunak mobile di perusahaan mereka dan menyediakan jasa konsultasi. Mereka dapat dihubungi di via email ke [email protected], melalui blog mereka androidbook.blogspot.com, dan Twitter @androidwireless.

Perlu lebih banyak bantuan menulis aplikasi Android? Memeriksa buku-buku terbaru dan sumber daya kami!

Buy Android Wireless Application Development, 2nd Edition Buy Sam's Teach Yourself Android Application Development in 24 Hours Mamlambo code at Code Canyon

Advertisement
Did you find this post useful?
Advertisement
Looking for something to help kick start your next project?
Envato Market has a range of items for sale to help get you started.